Maha Saleh believes that the fragmented nature of Arabic teaching curricula has negatively affected the language.
Ali Rashid Al Nuaimi sees education as the best hope for countering extremism and building a better future.
Though considered “one of the most significant Arab writers of the twentieth century,” Nazik al-Mala’ika was little known in English. A new bilingual edition creates a fuller portrait of her work.
A sampling of works published, translated or honored in the past year illustrates the diversity of scholarly and literary writing by Arab authors.
The “Knowledge Transfer Project” is winding down, but leaders hope other initiatives will continue its efforts to improve knowledge-sharing in the Arab world.
Women who write in Arabic face a double problem: They’re translated less often than men, and when they are, their books are often wrongly characterized.
Launched as an archives review site, Hazine is transitioning into a multilingual platform for reviews, interviews, profiles, digital-humanities tools, and more.
The acclaimed Lebanese poet moves easily between modes and languages. She writes for the page but also performs, and she juxtaposes English and Arabic in ways that make both feel new.
Publishers and literary websites are making it easy to find good reading material from or about the Arab world, with many free offerings to choose from.