Resource List: Arabic Literature and Translation
As a service to our readers, the Al Fanar editors compile this selective list of publishing efforts for translation both into Arabic and from Arabic. The entries appear in alphabetical order. Please send us information about translation projects or centers that you feel deserve to be included in this list. Send an e-mail to [email protected] with the subject line “For the Translation Resource List.” Selected resources will be added.
Altriarabi: An Italian publisher dedicated to Arab contemporary literature and art.
American University in Cairo Press: The press says it is the leading English-language publisher in the Middle East. It offers a backlist of more than 1,200 publications including e-books and publishes annually up to 60 academic texts and general interest books on wide-ranging topics, including ancient and modern Egypt, the Middle East, the Arab world, and Arabic literature.
Arabic Literature (in English): A popular blog in English on Arabic literature.
Arab Organization for Translation: The Arab Organization for Translation is a specialized, independent, international, non-governmental, and nonprofit organization, with headquarters in Beirut.
ARABTERM: A technical online dictionary in four languages that seeks to provide unified, modern and specialized Arabic terminology.
Banipal: An independent literary magazine showcasing contemporary authors and poets from all over the Arab world in English translation.
Bloomsbury Qatar Foundation Publishing: Qatar’s first publishing house, producing books in Arabic and English and established with the goal of developing a vibrant literary culture in the country.
Book Translation Unit: Dedicated to translating, publishing, and spreading quality contemporary works by non-Arab writers and researchers in the fields of economics, sociology, political science, management, culture and art.
Center for Translation Studies: At the American University in Cairo, this research facility says it fosters collaborative outreach, research on translation and translation studies within an interdisciplinary context.
Higher Arab Institute for Translation: The institute, founded by the Arab League, seeks to promote the art of translation, to train Arab translators and to carry out research on translation.
International Prize for Arabic Fiction: This prize is awarded for fiction in Arabic. Each of the six shortlisted finalists receives $10,000, with another $50,000 going to the winner.
Kalima: A nonprofit program supports the translation, publication, and distribution of high-quality works of classic and contemporary writing from other languages into Arabic.
Library of Arabic Literature, NYU – Abu Dhabi: A new series offering Arabic editions and English translations of key works of classical and premodern Arabic literature, as well as anthologies and thematic readers.
Meedan: A bilingual news website allows users to read and discuss translated news commentary from both Arabic and English sources.
National Center for Translation (Tunisia): A national cultural institution set up as a center for information, training, and documentation and translation studies.
Translation and Interpreting Institute: This platform, at Hamid bin Khalifa University, in Qatar, delivers education for translators and interpreters, high-level training in a range of languages, and translation and interpreting services.
Women and Memory Forum: A group of female academics, researchers and activists concerned about the negative representations and perceptions of Arab women in the cultural sphere.